国际NGO申请联合国“咨询资格” 提到台湾要说“中国一省”

chensoonching     2017-07-30     检举
Sponsored Links

国际知名人权组织“ISHR”在今年7月4日发表的更新版指南中,特别提到非政府组织在申请联合国的文件中,提及台湾时必须以“台湾,中国的一省(Taiwan, Province of China)”,才能通过申请。(合成画面)

中国对台湾国际空间的打压处处可见,除了要求其邦交国及国际组织不得承认台湾的国家地位之外,限制也扩大到国际非政府组织(INGOs)。在国际知名人权组织“国际人权服务社(International Service of Human Right,ISHR)”为非政府组织申请取得联合国咨询地位而撰写的教战手册《Practical Guide to the UN Committee on NGOs》中,特别提醒有意申请取得联合国非政府组织咨询资格的组织,在申请文件提及“台湾”时,务必以“台湾,中国的一省(Taiwan, Province of China)”称之,否则将无法通过申请。

Sponsored Links

 

避免惹火中国,台湾竟变成国际“教案”

 

ISHR成立于1984年,长年致力于建构全球人权体系,并支持区域及国际人权运动。鉴于中国在联合国人权理事会中日益活跃,ISHR也加强关注中国政府诸多侵害人权的作为,例如非法拘禁维权律师及人权工作者等,一直推动各种要求中国政府改善人权状况的运动;近来台湾公民李明哲在中国遭到不当拘捕,ISHR持续提出关注。

 

然而即使即ISHR这样严格监督中国人权状况的非政府组织,在为了协助其他非政府组织申请联合国经济及社会理事会(UN ECOSOC)咨询地位而发行的“联合国非政府组织委员会实用指南《Practical Guide to the UN Committee on NGOs》”,也不得不特别将台湾的称谓列为重要教案,提醒非政府组织避免踩到中国的“地雷”。

Sponsored Links

 

“联合国非政府组织委员会实用指南”中,把台湾的称谓列为重要教案,提醒非政府组织避免踩到中国的“地雷”。

Sponsored Links

 

根据ISHR于今年7月4日发表的更新版指南,在《申请文件检查》章节中,特别提出“国家的称谓”一项,其中提醒申请方必须详细检查申请文件及组织网站,若有提及“台湾”,就必须以“台湾,中国的一省(Taiwan, Province of China)”称之。

 

与“台湾”一词同样必须注意的,还包括西藏。指南提醒各组织,在提到西藏时,务必称为“中华人民共和国西藏自治区(Tibet Autonomous Region of the People’s Republic of China)”。

Sponsored Links

 

在《申请文件检查》章节中不只提醒申请方必须将台湾称作“中国一省”之外,包括西藏的用语也必须特别注意。

 

指南中指出,虽然“中国”的地位也具争议性,但由于联合国对此并无官方定论,因此不会有理事会成员质疑中国的主张。指南提及,为了提醒申请单位注意,中国还特别在申请问答集中提出“是否认知到西藏是中国一部分”等问题;由于部分非政府组织不愿意直接答复此类问题,只能以“非组织权限能够答复”带过。

Sponsored Links

 

根据联合国的架构设计,非政府组织均可申请成为联合国经社会的非政府组织成员,并申请获得“咨询地位”(Consultative Status),但申请必须经过理事会审核批准;若获得经社会的“全面咨询地位”(General Consultative Status),则能够参与经社会所有领域的活动,并获得提案权。目前参与经社会的非政府组织约3千多个,具有全面咨询地位的不到十分之一;而另外有“特别咨询地位”(Special Consultative Status),获此资格的非政府组织可以在其特定的专长领域接受咨询。对有意积极投入国际体系运作的非政府组织而言,取得联合国经社会的咨询地位,对组织的影响力具有重大意义。

Sponsored Links

 

非政府组织均可申请成为联合国经社会的非政府组织成员,并申请获得“咨询地位”,而若获得“全面咨询地位”,则能够参与经社会所有领域的活动,并有提案权。(翻摄自ISHR)

 

根据申请流程,非政府组织依官方格式提出申请文件,由联合国非政府组织理事会(UN Committee on NGOs)进行审查;由于中国是理事会成员之一,有权直接或透过秘书处对特定申请案提出成员意见或关切,因此一旦有组织未依规定使用称谓,申请将遭到驳回。此一理事会一年仅有两次会期,若非政府组织的申请未通过审查,就必须在新会期重新提出申请,直到获得批准。

内容未完结,请点击“第2页”继续浏览。